学生翻译彭定康告别香港演讲辞的这句话时是这样写的:"But here and there perhaps there will be a touch of personal sadness, as is true of any departure.[详细]
段落文章的信息量充足,但录音只播放一遍。这对考生的听力理解、短暂记忆和即时翻译能力都是挑战。平时训练时,同学们经常会遇到段落信息太长,以致听不懂、记不住或翻译慢,听过几次之后仍然不能顺利译出。
When he saw me, he was startled. 他看见我,吓了一大跳,(不译:当他看见我的时候......)
英语阅读的速度可以通过加强自己快速阅读的能力来提高。快速阅读就是用扫描文章的方法对其结构有大致的了解,并把握其主旨。同时,在重点句子和词汇上做出标记。
Geologists are indispensable in the research project on ...[详细]
第一部分:词汇选项 1、C 2、D 3、C 4、D 5、A [详细]
凡达到国家对各语种、级别、类别所确定的全国通用标准考生...[详细]
In conclusion, I find mutual understanding plays a key...[详细]